Jeśli jesteś właścicielem tej strony, możesz wyłączyć reklamę poniżej zmieniając pakiet na PRO lub VIP w panelu naszego hostingu już od 4zł!

F
O
R
U
M

Evanescence

HIM

Metallica

Oomph

Poets Of The Fall

Rammstein

Jaki zespół chciałbyś zobaczyć na mojej stronie?
69 Eyes
Avril Lavigne
Guano Apes
Hammerfall
Marilyn Manson
Nirvana
Pidżama Porno
The Rasmus
Red Hot Chilli Peppers
Rolling Stones
System Of A Down

Zespoły :rock,metal, punk, reggae, ska rammstein

  Top-lista stron o tematyce Rockowej i Metalowej

 

Benzin

Ich brauche Zeit, kein Heroin
Kein Alkohol, kein Nikotin
Brauch keine Hilfe, kein Koffein
Doch Dynamit und Terpentin

Ich brauche Öl für Gasolin
Explosiv wie Kerosin
Mit viel Oktan und Frei von Blei
Einen Kraftstoff wie Benzin

Benzin!
Benzin!
Benzin!

Brauch keinen Freund, kein Kokain
Brauch weder Arzt noch Medizin
Brauch keine Frau nur Vaseline
Etwas Nitroglycerin

Ich brauche Geld für Gasolin
Explosiv wie Kerosin
Mit viel Oktan und Frei von Blei
Einen Kraftstoff wie Benzin

Benzin!
Benzin!
Benzin!
Gib mir Benzin!

Es fließt durch meine Venen
Es schläft in meinen Tränen
Es läuft mir aus den Ohren
Herz und Nieren sind Motoren

Ja
Hahahahaha
Benzin

Willst du dich von etwas trennen
Dann musst du es Verbrennen
Willst du es nie wieder sehn
Lass es schwimmen in Benzin

Benzin!
Benzin!
Benzin!

Ich brauch Benzin!
Benzin!
Ja Benzin!
Gib mir Benzin!

Ja!

Benzyna

Potrzebuję czasu
Żadnej heroiny, ani alkoholu ani nikotyny
Nie potrzebuje pomocy, żadnej kofeiny
Tylko dynamitu i terpentyny

Potrzebuję oleju do paliwa
Wybuchowego jak kerozyna
Wysokooktanowego i bezołowiowego
Paliwa silnikowego jak benzyna

Benzyna!
Benzyna!
Benzyna!

Nie potrzebuje przyjaciół, żadnej kokainy
Ani lekarza, ani leków
Nie potrzebuję kobiety tylko wazeliny
Trochę nitrogliceryny

Potrzebuję pieniędzy na paliwo
Wybuchowego jak kerozyna
Wysokooktanowego i bezołowiowego
Paliwa silnikowego jak benzyna

Benzyna!
Benzyna!
Benzyna!
Daj mi benzyny!

To płynie przez moje żyły
To śpi w moich łzach
Uchodzi mi z uszu
Serce i nerki są silniki

Tak
Hahahahaha
Benzyna

Chcesz się od czegoś uwolnić
Wówczas musisz to spalić
Nigdy więcej nie chcesz czegoś widzieć
Pozwól pływać temu w benzynie

Benzyna!
Benzyna!
Benzyna!

Potrzebuje benzyny!
Benzyna!
Tak benzyny!
Daj mi benzyny!

Tak! 

Mann Gegen Mann

Das Schicksal hat mich angelacht
Und mir ein Geschenk gemacht
Warf mich auf einen warmen Stern
Der Haut so nah, dem Auge fern

Ich nehm mein Schicksal in die Hand
Mein Verlangen ist bemannt

Wo das süße Wasser stirbt
Weil es sich im Salz verdirbt
Trag ich den kleinen Prinz im Sinn
Ein König ohne Königin

Wenn sich an mir ein Weib verirrt
Dann ist die helle Welt verwirrt

Mann gegen Mann
Meine Haut gehört dem Herren
Mann gegen Mann
Gleich und gleich gesellt sich gern
Mann gegen Mann
Ich bin der Diener zweier Herren
Mann gegen Mann
Gleich und gleich gesellt sich gern

Ich bin die Ecke aller Räume
Ich bin der Schatten aller Bäume
In meiner Kette fehlt kein Glied
Wenn die Lust von hinten zieht

Mein Geschlecht schimpft mich Verräter
Ich bin der Alptraum aller Väter

Mann gegen Mann
Meine Haut gehört dem Herren
Mann gegen Mann
Gleich und gleich gesellt sich gern
Mann gegen Mann

Doch friert mein Herz an manchen Tagen
Mann gegen Mann
Kalte Zungen die da schalgen

Kalte Zungen die da schalgen

Schwuler
Aaaaaaaaaaaaahhh
Schwuler
Aaaaaaaaaaaaahhh

Mich interessiert kein Gleichgewicht
Mir scheint die Sonne ins Gesicht
Doch friert mein Herz an manchen Tagen
Kalte Zungen die da schalgen

Schwuler
Mann gegen Mann
Schwuler
Mann gegen Mann
Schwuler
Mann gegen Mann
Schwuler
Mann gegen Mann
gaygen Mann 

Mężczyzna przeciwko mężczyźnie

Los uśmiechnął się do mnie
I sprawił mi podarek
Rzucił mnie na gorącą gwiazdę
Skóra tak blisko, oczy tak daleko

Biorę mój los w swoje ręce
Moje pragnienie jest męskie

Gdzie słodka woda umiera
Ponieważ psuje się w soli
Noszę w myślach małego księcia
Król bez królowej

Przy kobiecie gubię się
Wtedy jasny świat komplikuje się

Mężczyzna przeciwko mężczyźnie
Moja skóra należy do panów
Mężczyzna przeciwko mężczyźnie
*Swój do swojego przystaje
Mężczyzna przeciwko mężczyźnie
Jestem sługą dwóch panów
Mężczyzna przeciwko mężczyźnie
Swój do swojego przystaje

Jestem kątem wszystkich pokoi
Jestem cieniem wszystkich drzew
W moim łańcuchu nie brak ogniw
Gdy żądza ciągnie od tyłu

Moja płeć przeklina mnie - zdrajco
Jestem koszmarem wszystkich ojców

Mężczyzna przeciwko mężczyźnie
Moja skóra należy do panów
Mężczyzna przeciwko mężczyźnie
Swój do swojego przystaje
Mężczyzna przeciwko mężczyźnie

Lecz moje serce marznie w niektóre dni
Mężczyzna przeciwko mężczyźnie
Zimne języki, które tam uderzają

Zimne języki, które tam uderzają

Gej
Aaaaaaaaaaaaahhh
Gej
Aaaaaaaaaaaaahhh

Nie interesuje mnie równowaga
Słońce świeci mi na twarz
Lecz moje serce marznie w niektóre dni
Zimne języki, które tam uderzają

Gej
Mężczyzna przeciwko mężczyźnie
Gej
Mężczyzna przeciwko mężczyźnie
Gej
Mężczyzna przeciwko mężczyźnie
Gej
Mężczyzna przeciwko mężczyźnie
Przeciwko mężczyźnie 

Rosenrot

Sah ein Mädchen ein Röslein stehn
Blüte dort in lichten höhen
So sprach sie ihren liebsten an
Ob er es ihr steigen kann

Sie will es und so ist es fein
So war es und so wird es immer sein
Sie will es und so ist es Brauch
Was sie will bekommt sie auch

Tiefe Brunnen muss man graben
Wenn man klares Wasser will
Rosenrot, oh Rosenrot
Tiefe Wasser sind nicht still

Der Jüngling steigt den Berg mit Qual
Die Aussicht ist ihm sehr egal
Hat das Röslein nur im Sinn
Bringt es seiner Liebsten hin

Sie will es und so ist es fein
So war es und so wird es immer sein
Sie will es und so ist es Brauch
Was sie will bekommt sie auch

Tiefe Brunnen muss man graben
Wenn man klares Wasser will
Rosenrot, oh Rosenrot
Tiefe Wasser sind nicht still

Tiefe Brunnen muss man graben
Wenn man klares Wasser will
Rosenrot, oh Rosenrot
Tiefe Wasser sind nicht still

An seinen Stiefeln bricht ein Stein
Will nicht mehr am Felsen sein
Und ein Schrei tut jedem kund
Beide fallen in den Grund

Sie will es und so ist es fein
So war es und so wird es immer sein
Sie will es und so ist es Brauch
Was sie will bekommt sie auch

Tiefe Brunnen muss man graben
Wenn man klares Wasser will
Rosenrot, oh Rosenrot
Tiefe Wasser sind nicht still

Tiefe Brunnen muss man graben
Wenn man klares Wasser will
Rosenrot, oh rosenrot
Tiefe Wasser sind nicht still

Czerwień Róż

Dziewczyna zobaczyła małą różę
Rozkwitła tam na jasnych wzgórzach
Zapytała swojego ukochanego
Czy może ją dla niej zdobyć

Chce jej i to jest w porządku
Tak było i tak zawsze będzie
Ona jej chce i taki jest zwyczaj
Dostaje cokolwiek zechce

Trzeba wykopać głęboką studnię
Jeśli chce się czystej wody
Czerwień róż, och czerwień róż
Głębokie wody nie są spokojne

Młodzieniec wspina się z trudem po górze
Widok jest mu całkiem obojętny
Myśli tylko o małej róży
Zaniesie ją swojej ukochanej

Chce jej i to jest w porządku
Tak było i tak zawsze będzie
Ona jej chce i taki jest zwyczaj
Dostaje cokolwiek zechce

Trzeba wykopać głęboką studnię
Jeśli chce się czystej wody
Czerwień róż, och czerwień róż
Głębokie wody nie są spokojne

Trzeba wykopać głęboką studnię
Jeśli chce się czystej wody
Czerwień róż, och czerwień róż
Głębokie wody nie są spokojne

Pod jego butami kruszy się kamień
Już nie chce być przy skale
I krzyk oznajmia wszystkim
Oboje spadają na ziemię

Chce jej i to jest w porządku
Tak było i tak zawsze będzie
Ona jej chce i taki jest zwyczaj
Dostaje cokolwiek zechce

Trzeba wykopać głęboką studnię
Jeśli chce się czystej wody
Czerwień róż, och czerwień róż
Głębokie wody nie są spokojne

Trzeba wykopać głęboką studnię
Jeśli chce się czystej wody
Czerwień róż, och czerwień róż
Głębokie wody nie są spokojne 

Spring

Auf einer Brücke ziemlich hoch
Hält ein Mann die Arme auf
Da steht er nun und zögert noch
Die Menschen strömen gleich zu hauf

Auch ich lass mir das nicht entgehn
Das will ich aus der nähe sehn
Ich stell mich in die erste Reihe
Und schreie

Der Mann will von der Brücke steigen
Die Menschen fangen an zu hassen
Bilden einen dichten Reigen
Und wolln ihn nicht nach unten lassen

So steigt er nochmal nach oben
Und der Mob fängt an zu toben
Sie wollen seine Innereien
Und schreien

Spring!
Spring!
Spring!

Spring! - Erlöse mich
Spring! - Enttäusch mich nicht
Spring für mich
Spring ins Licht
Spring!

Jetzt fängt der Mann zu weinen an
(Heimlich schiebt sich eine Wolke)
Fragt sich, was hab ich getan?
(Vor die Sonne, es wird kalt)
Ich wollte nur zur Aussicht gehn
(Die Menschen laufen aus den Reihen)
Und in den Abendhimmel sehn
Und sie schreien
Spring!
Spring!

Sie schreien

Spring!
Spring! - Erlöse mich
Spring! - Enttäusch mich nicht
Spring für mich
Spring ins Licht
Spring!

Heimlich schiebt sich eine Wolke
vor die Sonne, es wird kalt
Doch tausend Sonnen
Brennen nur für dich

Ich schleich mich heimlich auf die Brücke
Tret ihm von hinten in den Rücken
Erlöse ihn von dieser Schmach
Und schrei ihm nach

Spring![x3]

Spring! - Erlöse dich
Spring! - Enttäusch mich nicht
Spring! - Spring für mich
Spring! - Enttäusch mich nich

Skocz

Na dość sporym moście
Pewien mężczyzna wyciąga ramiona
Stoi tam teraz i jeszcze się waha
Ludzie przybywają tłumnie

Nie pozwolę, aby mi coś umknęło
Chcę przyglądać się z bliska
Stawiam się w pierwszym rzędzie
I krzyczę

Mężczyzna chce zejść z mostu
Ludzie zaczynają nienawidzić
Tworzą duszny korowód
I nie chcą go przepuścić

Więc wchodzi raz jeszcze na górę
Hołota zaczyna szaleć
Oni chcą jego wnętrzności
I krzyczą

Skocz!
Skocz!
Skocz!

Skocz! - Wybaw mnie
Skocz! - Nie zawiedź mnie
Skocz dla mnie
Skocz w światłość
Skocz!

Teraz mężczyzna zaczyna płakać
(Skrycie przesuwa się chmura...)
Pyta się: "Co zrobiłem?"
(Przed słońce, robi się zimno)
Chcę tylko zobaczyć widok
(Ludzie wybiegają z szeregów)
I patrzą w wieczorne niebo
I krzyczą
Skocz!
Skocz!

Oni krzyczą

Skocz!
Skocz! - Wybaw mnie
Skocz! - Nie zawiedź mnie
Skocz dla mnie
Skocz w światłość
Skocz!

Skrycie przesuwa się chmura...
przed słońce, robi się zimno
Jednak tysiąc słońc
Płonie tylko dla ciebie

Potajemnie skradam się na most
Zachodzę go od tyłu
Wybawię go z tej hańby
I krzyczę za nim

Skocz![x3]

Skocz! - Wybawię cię
Skocz! - Nie zawiedź mnie
Skocz! - Skacz dla mnie
Skocz! - Nie zawiedź mnie 

Wo Bist Du

Ich liebe dich
Ich liebe dich nicht
Ich liebe dich nicht mehr
Ich liebe dich nicht mehr

Ich liebe dich nicht mehr
Oder weniger als du
Als du mich geliebt hast
Als du mich noch geliebt hast

Die schönen Mädchen sind nicht schön
Die warmen Hände sind so kalt
Alle Uhren bleiben stehen
Lachen ist nicht mehr gesund und bald

Such ich dich, hinter dem Licht
Wo bist du?
Wo bist du?

So allein will ich nicht sein
Wo bist du?
Wo bist du?

Die schönen Mädchen sind nicht schön
Die warmen Hände sind so kalt
Alle Uhren bleiben stehen
Lachen ist nicht mehr gesund und bald

Die schönen Mädchen sind nicht schön
Die warmen Hände sind so kalt
Alle Uhren bleiben stehen
Lachen ist nicht mehr gesund und bald

Ich suche dich hinter dem Licht
Wo bist du?
Wo bist du?

So allein will ich nicht sein
Wo bist du?
Wo bist du?

Ich such dich unter jedem Stein
Wo bist du?
Wo bist du?

Ich schlaf mit einem Messer ein
Wo bist du?
Wo bist du?

Gdzie Jesteś

Kocham cię
Nie kocham cię
Nie kocham cię więcej
Nie kocham cię więcej

Nie kocham cię więcej
Albo mniej niż ty
Kiedy kochałaś mnie
Kiedy jeszcze mnie kochałaś

Piękne dziewczyny, nie są piękne
Ciepłe dłonie są tak zimne
Wszystkie zegary stają w miejscu
Śmiech nie jest już zdrowy i wkrótce

Szukam cię poza światłem
Gdzie jesteś?
Gdzie jesteś?

Nie chcę być tak samotny
Gdzie jesteś?
Gdzie jesteś?

Piękne dziewczyny, nie są piękne
Ciepłe dłonie są tak zimne
Wszystkie zegary stają w miejscu
Śmiech nie jest już zdrowy i wkrótce

Piękne dziewczyny, nie są piękne
Ciepłe dłonie są tak zimne
Wszystkie zegary stają w miejscu
Śmiech nie jest już zdrowy i wkrótce

Szukam cię poza światłem
Gdzie jesteś?
Gdzie jesteś?

Nie chcę być tak samotny
Gdzie jesteś?
Gdzie jesteś?

Szukam cię pod każdym kamieniem
Gdzie jesteś?
Gdzie jesteś?

Zasypiam z nożem
Gdzie jesteś?
Gdzie jesteś? 

Strib Nicht Vor Mir

Die Nacht öffnet ihren Schoß
Das Kind heißt Einsamkeit
Es ist kalt und regungslos
Ich weine leise in die Zeit

Ich weiß nicht wie du heißt
Doch ich weiß, dass es dich gibt
Ich weiß, dass irgendwann
Irgendwer mich liebt

He comes to me every night
No words are left to say
With his hands around my neck
I close my eyes and pass away

I don`t know who he is
In my dreams he does exist
His passion is a kiss
And I cannot resist
Ich warte hier
Dont die before I do
Ich warte hier
Stirb nicht vor mir

I don`t know who you are
I know that you exist
(Stirb nicht)
Sometimes love seems so far
(Ich warte hier)
Your love I can`t dismiss
Ich warte hier

Alle Häuser sind verschneit
Und in den Fenstern Kerzenlicht
Dort liegen sie zu zweit
Und ich, ich warte nur auf dich

Ich warte hier
Don`t die before I do
Ich warte hier
Stirb nicht vor mir
I don`t know who you are
I know that you exist
(Stirb nicht)
Sometimes love seems so far
(Ich warte hier)
Your love I can`t dismiss
Stirb nicht vor mir

Nie Umieraj Przede Mną

Noc otwiera jej łono,
Dziecko zwie się Samotność,
Jest zimne i nieruchome
Płaczę cicho do czasu

Nie wiem jak się nazywasz,
Ale wiem, że istniejesz
Wiem, że kiedyś,
Ktoś mnie kocha.

Przychodzi do mnie co noc,
Nie wypowiada żadnych słów,
Zaplata ręce wokół mej szyi,
Zamykam oczy i odchodzę
Nie wiem kim on jest,
On istnieje w moich snach
Jego pasją jest pocałunek,
A ja nie mogę się oprzeć.

Czekam tutaj
Nie umieraj przede mną
Czekam tutaj
Nie umieraj przede mną

Nie wiem, kim jesteś,
Ale wiem, że istniejesz.
(Nie umieraj)
Czasami miłość wydaje się zbyt odległa,
(Czekam tutaj)
Nie umiem odrzucić twojej miłości!
Czekam tutaj

Wszystkie domy są pokryte śniegiem,
W oknach płoną świece,
Tam leżą we dwoje...
A ja, ja czekam tylko na ciebie

Czekam tutaj
Nie umieraj przede mną
Czekam tutaj
Nie umieraj przede mną

Nie wiem, kim jesteś,
Ale wiem, że istniejesz
(Nie umieraj)
Czasami miłość wydaje się zbyt odległa,
(Czekam tutaj)
Nie umiem odrzucić twojej miłości!
Nie umieraj przede mną! 

Zerstören

Ja, ja, ja
Ja, ja, ja

Meine Sachen will ich pflegen
Den Rest in Schutt und Asche legen
Zerreißen, zerschmeißen
Zerdrücken, zerpflücken

Ich geh am Gartenzaun entlang
Wieder spür ich diesen Drang
Ich muss zerstören
Ja, ja, ja
Doch es darf nicht mir gehören
Ich muss zerstören
Ja, ja, ja
Doch es darf nicht mir gehören
Nein

Ich nehme eure sieben Sachen
Werde sie zu Nichte machen
Zersägen, zerlegen
Nicht fragen, zerschlagen

Und jetzt die Königsdisziplin
Ein Köpfchen von der Puppe ziehn
Verletzen, zerfetzen, zersetzen

Zerstören
Ja, ja, ja
Doch es darf nicht mir gehören
Ich muss zerstören
Ja, ja, ja
Doch es darf nicht mir gehören
Nein

Ich würde gern etwas zerstören
Doch es darf nicht mir gehören
Ich will ein guter Junge sein
Doch das verlangen holt mich ein

Ich muss zerstören
Ja, ja, ja
Doch es darf nicht mir gehören
Ich muss zerstören
Ja, ja, ja
Doch es darf nicht mir gehören
Nein

Zerreißen, zerschmeißen
Zerdrücken, zerpflücken
Zerhauen und klauen
Nicht fragen, zerschlagen
Zerfetzen, verletzen
Zerbrennen, dann rennen
Zersägen, zerlegen
Zerbrechen, sich rächen

Er traf ein Mädchen das war blind
Geteiltes leid und gleich gesinnt
Sah einen Stern vom Himmel gehn
Und wünschte sich, sie könnte sehen

Sie hat die Augen aufgemacht
Verlies ihn noch zur selben Nacht 

Niszczyć

Tak, tak, tak
Tak, tak, tak

Chcę opiekować się moimi rzeczami
Resztę rozłożyć w gruz i popiół
Rozrywać, rozrzucać
Rozgniatać, wyrywać

Idę wzdłuż ogrodzenia
Znowu czuję tę potrzebę

Muszę niszczyć
Tak, tak, tak
Przecież to nie może należeć do mnie
Muszę niszczyć
Tak, tak, tak
Przecież to nie może należeć do mnie
Nie

Zabieram wasz majątek
Zniweczę go
Przepiłowywać, rozkrajać
Nie pytać, tłuc

A teraz królewska dyscyplina
Oderwać główeczkę lalce
Ranić, rozdzierać, rozkładać

Niszczyć
Tak, tak, tak
Przecież to nie może należeć do mnie
Musze niszczyć
Tak, tak, tak
Przecież to nie może należeć do mnie
Nie

Z chęcią bym coś zniszczył
Przecież to nie może należeć do mnie
Chcę być dobrym chłopcem
Jednak pragnienie dogania mnie

Muszę niszczyć
Tak, tak, tak
Przecież to nie może należeć do mnie
Muszę niszczyć
Tak, tak, tak
Przecież to nie może należeć do mnie
Nie

Rozrywać, rozrzucać
Rozgniatać, wyrywać
Posiekać i ukraść
Nie pytać, tłuc
Rozdzierać, ranić
Podpalać i uciekać
Przepiłowywać, rozkrajać
Rozbijać, mścić się

Spotkał niewidomą dziewczynkę
Podzielił jej krzywdę i upodobanie
Zobaczył spadającą gwiazdę z nieba
I zażyczył sobie, by mogła widzieć

Ona otworzyła oczy
Jeszcze tej nocy zapomniała go 

Hilf mir

Ich war ganz allein zu Haus
Die Eltern waren beide aus
Da sah ich plötzlich vor mir stehen
Ein Schächtelchen nett anzusehen

Ei sprach ich wie schön und fein
Das muss ein trefflich Spielzeug sein
Ich zünde mir ein Hölzchen an
Wie's oft die Mutter hat getan

Immer wenn ich einsam bin
Zieht es mich zum Feuer hin
Warum ist die Sonne rund
Warum werd ich nicht gesund

Es greift nach mir ich wehr mich nicht
Springt mir mit Krallen ins Gesicht
Es beißt sich fest es schmerzt mich sehr
Ich spring im Zimmer hin und her

Oh weh die Flamme fäßt das Kleid
Die Jacke brennt es leuchtet weit
Es brennt die Hand es brennt das Haar
Ich brenn am ganzen Leib sogar

Immer wenn ich einsam bin
Zieht es mich zum Feuer hin
Warum ist die Sonne rund
Warum werd ich nicht gesund -
Das Feuer liebt mich
Hilf mir
Das Feuer liebt mich nicht -
Das Feuer liebt mich

Ich bin verbrannt mit Haut und Haar
Verbrannt ist alles ganz und gar
Aus der Asche ganz allein
Steig ich auf zum Sonnenschein
Das Feuer liebt mich
Das Feuer liebt mich nicht

Hilf mir

Pomóż mi

Byłem zupełnie sam w domu
Obojga rodziców nie było
Tam ujrzałem, nagle przede mną stanęło
Pudełeczko mile spoglądające

Oj, powiedziałem jak pięknie i delikatnie
To musi być doskonałą zabawką
Zapaliłem sobie drewienko
Tak jak robiła to często matka

Zawsze, gdy jestem samotny
Ciągnie mnie do ognia
Dlaczego słońce jest okrągłe
Dlaczego nie mogę wyzdrowieć

Dosięgła mnie, jestem bezbronny
Skacze pazurami do mej twarzy
Gryzie mocno zadając mi ból
Skaczę po pokoju tam i z powrotem

Tak boleśnie, płomienie chwytają suknię
Kurtka płonie, świeci rozlegle
Palą się dłonie, płonie skóra
Palę się nawet na całym ciele

Zawsze, gdy jestem samotny
Ciągnie mnie do ognia
Dlaczego słońce jest okrągłe
Dlaczego nie mogę wyzdrowieć

(Ogień kocha mnie)

Pomóż mi, pomóż mi
Ogień nienawidzi mnie
(Ogień kocha mnie)
Pomóż mi, pomóż mi
Ogień nienawidzi mnie
(Ogień kocha mnie)
Pomóż mi, pomóż mi
Ogień nienawidzi mnie
(Ogień kocha mnie)
Pomóż mi, pomóż mi
Ogień nienawidzi mnie
(Ogień kocha mnie)

Spaliłem się całkowicie
Wszystko zupełnie spalone
Z prochów całkiem sam
Wznoszę się ku blasku słońca

Ogień kocha mnie
Ogień kocha mnie
Ogień kocha mnie
Ogień kocha mnie
Tak, ogień kocha mnie
(Ogień nienawidzi mnie)
Ogień kocha mnie
(Ogień nienawidzi mnie)
Ogień kocha mnie
(Ogień nienawidzi mnie)
Ogień kocha mnie
(Ogień nienawidzi mnie)

Pomóż mi
Pomóż mi
Pomóż mi
Pomóż mi

Te quiero puta!

Hey amigos
Adelante amigos!

Vamos, vamos, mi amor
Me gusta mucho tu sabor
No no no no tu corazón
Mucho mucho tu limón
Dame de tu fruta
Vamos, mi amor

Te quiero puta!
Te quiero puta!
Hay, que rico

Ay, que rico-un, dos, tres
Sí, te deseo otra vez
Pero no no no tu corazón
Más más más de tu limon
Querido
Dame de tu fruta
Hay!
Dame de tu fruta
Vamos mi amor

Te quiero puta!
Te quiero puta!
Hay, querido

Entre tus piernas voy a llorar
Feliz y triste voy a estar
Feliz y triste voy a estar

Más más más, por favor
Más más más, si si senor
Más más más, por favor
Más más más, si si senor
Si si senor!

No me tengas miedo
No te voy a comer

Más más más por favor
Más más más sí sí senor
Sí sí senor

Te quiero puta!
Te quiero puta!
Damelo, damelo!

Te quiero puta!

Kocham cię, suko!

Hej przyjaciele . . .
Naprzód przyjaciele . . .

Chodź, Chodź, miłości ma
Prawdziwie lubię smak twój
Nie, nie, nie, nie twe serce
Naprawdę, naprawdę jak cytrynę
Daj mi swój owoc.
Chodź, miłości ma . . .

Kocham cię, suko!
Kocham cię, suko!
Ah, jak dobrze

Ah, jak dobrze, raz, dwa, trzy
Tak, pragnę cię raz jeszcze
Ale nie, nie, nie twego serca
Więcej, więcej, więcej twojej cytryny
Kochanie
Daj mi swój owoc
Daj mi swój owoc
Chodź, miłości ma . . .

Kocham cię, suko!
Kocham cię, suko!
Ah, jak dobrze

Między nogami twymi będę płakać
Będe szczęśliwy, a zarazem smutny
Będe szczęśliwy, a zarazem smutny

Więcej, więcej, więcej, proszę
Więcej, więcej, więcej, tak, tak, panie
Więcej, więcej, więcej, proszę
Więcej, więcej, więcej, tak, tak, panie
Nie obawiaj się mnie
Nie chcę Cię zjeść
Więcej, więcej, więcej, proszę
Więcej, więcej, więcej, tak, tak, panie
Tak, tak, panie

Kocham cię, suko!
Kocham cię, suko!
Daj mi to, daj mi to
Kocham cię, suko! 

Feuer und Wasser

Wenn sie Brust schwimmt ist das schön
Dann kann ich in ihr Zentrum sehn
Nicht daß die Brust das Schöne wär
Ich schwimm ihr einfach hinterher
Funkenstaub fließt aus der Mitte
Ein Feuerwerk springt aus dem Schritt

Feuer und Wasser kommt nicht zusammen
Kann man nicht binden, sind nicht verwandt
In Funken versunken steh ich in Flammen
Und bin im Wasser verbrannt
Im Wasser verbrannt

Wenn sie nackt schwimmt ist das schön
Dann will ich sie von hinten sehn
Nicht daß die Brüste reizvoll wären
Die Beine öffnen sich wie Scheren
Dann leuchtet heiß aus dem Versteck
Die Flamme aus dem Schenkeleck

Jaaa

Sie schwimmt vorbei, bemerkt mich nicht
Ich bin ihr Schatten, sie steht im Licht
Da ist keine Hoffnung, und keine Zuversicht
Denn Feuer und Wasser, kommt nicht zusammen
Kann man nicht binden, sind nicht verwandt
In Funken versunken steh ich in Flammen
Und bin im Wasser verbrannt
Im Wasser verbrannt

So kocht das Blut in meinen Lenden
Ich halt sie fest mit nassen Händen
Glatt wie ein Fisch und kalt wie Eis
Sie wird sich nicht an mich verschwenden
Ich weiß

Feuer und Wasser kommt nie zusammen
Kann man nicht binden, sind nicht verwandt
In Funken versunken steh ich in Flammen
Und bin im Wasser verbrannt
Im Wasser verbrannt

Feuer und Wasser kommt nie zusammen
Kann man nicht binden, sind nicht verwandt
In Funken versunken steh ich in Flammen
Und bin im Wasser verbrannt
Im Wasser verbrannt

Ogień i woda

Kiedy ona pływa na brzuchu, to jest piękne
Wtedy mogę zobaczyć jej centrum
Nie żeby piersi nie były piękne
Płynę po prostu za nią
Kurz iskier płynie ze środka
Fajerwerki wyskakują z krocza

Ogień i woda nie będą szły w parze
Nie można ich złączyć, nie są spokrewnione
Zatopiony w iskrach stoję w płomieniach
I spaliłem się w wodzie
Spaliłem się w wodzie

To piękne, gdy ona pływa nago
Wtedy chce widzieć ją od tylu
Nie żeby piersi nie były czarujące
Nogi otwierają się jak nożyce
Wtedy gorąco świeci z kryjówki
Płomień spomiędzy ud.

Taaak

Ona przepływa obok - nie zauważa mnie
Jestem jej cieniem - ona stroi w świetle
Nie ma tu nadziei i wiary
Gdyż ogień i woda się nie będą szły w parze
Nie można złączyć, nie są spokrewnione
Zatopiony w iskrach stoję w płomieniach
I spaliłem się w wodzie
Spaliłem się w wodzie

Tak więc, gotuje się krew w moich lędźwiach
Trzymam ją mokrymi rękoma
Gładka niczym ryba i zimna jak lód
Nie będzie się dla mnie marnowała
Wiem

Ogień i woda nigdy nie będą szły w parze
Nie można złączyć, nie są spokrewnione
Zatopiony w iskrach stoję w płomieniach
I spaliłem się w wodzie
Spaliłem się w wodzie

Ogień i woda nigdy nie będą szły w parze
Nie można złączyć, nie są spokrewniine
Zatopiony w iskrach stoję w płomieniach
I spaliłem się w wodzie
Spaliłem się w wodzie

Ein Lied

Wer gutes tut dem wird vergeben
So seit recht gut auf allen Wegen
Dann bekommt ihr bald besuch
Wir kommen mit dem Liederbuch

Wir sind für die Musik geboren
Wir sind die Diener eurer Ohren
Immer wenn ihr traurig seid
Spielen wir für euch

Wenn ihr ohne Sünde lebt
Einander brav das Händchen gebt
Wenn ihr nicht zur Sonne schielt
Wird für euch ein Lied gespielt

Wir sind die Diener eurer Ohren
Wir sind für die Musik geboren
Immer wenn ihr traurig seid
Spielen wir für euch

Wenn ihr nicht schlafen könnt
Sei euch ein Lied vergönnt
Und der Himmel bricht
Ein Lied fällt weich vom Himmelslicht

Wir sind für die Musik geboren
Wir sind die Diener eurer Ohren
Immer wenn ihr traurig seid
Spielen wir für euch

Wir sind für die Musik geboren
Wir sind die Diener eurer Ohren
Immer wenn ihr traurig seid
Spielen wir für euch

Piosenka

Kto dobro czyni, temu będzie wybaczone
Więc jeśli zawsze dobrzy jesteście
To wkrótce otrzymacie odwiedziny
Przyjdziemy ze śpiewnikiem

Urodziliśmy się by grać
Jesteśmy sługami waszych uszu
Zawsze kiedy jesteście smutni
Gramy dla was

Jeśli żyjecie bez grzechów
Podajecie sobie nawzajem ręce
Jeśli nie popatrzycie na słońce
Zagrana zostanie wam piosenka

Jesteśmy sługami waszych uszu
Urodziliśmy się by grać
Zawsze kiedy jesteście smutni
Gramy dla was

Jeśli nie możecie spać,
Dane wam będzie piosenki (posłuchać)
I niebo kruszy się
Pieśń spłynie gładko po niebiańskim świetle

Urodziliśmy się by grać
Jesteśmy sługami waszych uszu
Zawsze kiedy jesteście smutni
Gramy dla was

Urodziliśmy się by grać
Jesteśmy sługami waszych uszu
Zawsze kiedy jesteście smutni
Gramy dla was

[http://teksty.org]

[http://www.gepek.faith.pl]

[http://www.emuzyka.pl]